I swear to God I don't (Chapter 9). In The Catcher in the Rye, what do Holden and Stradlater fight over? Modernist literature can be viewed largely in terms of its formal, stylistic and semantic movement away from Romanticism. There are different types of translation difficulties. No game.. number: 206095338, E-mail us: He doesn't say yes directly because he doesn't want to write it for him. Its a fine book, with interesting racial perspectives and the conflict is about cultural differences. .(J. D. Salinger: p. 18) with the translation into Romanian like Ackley, pu?iule? And this features enables the translator to use his creativity in translation. The way a language chooses to express, or not express, various meanings cannot be predicted and only occasionally matches the way another language chooses to express the same meanings. Why does Holden wear the red hunting hat? What did Holden write Stradlater's composition about? When he finally gets around to writing Stradlater's composition, he only does it because he is thinking about his dead brother and sees how he could write that "descriptive composition" about Allie. He also tends to be emotionally distant and uncommunicative. It is important to be aware when an explanation isnota justification. From History to Procedures, Zainurrahman 2009; Breit, Harvey. With his other work, we can see what Holden can become or what Salinger has already experienced in the character of Sargent X in "For Esme- With Love and Squalor". The main strategy used was the practical act of comparing the above-mentioned versions, focusing on the importance of Salingers writing style and use of language (already discussed in the first chapters), on discussing mainly the cases of misunderstandings and mistranslations, of problems of equivalence, of losses and gains, of linguistic untranslatability, of the translators visibility or invisibility in the TT, on accuracy in translation, adaptability, fidelity and faithfulness or infidelityall these cases seconded by examples in point and by my personal suggestions of other possible translations of certain (more challenging) words or passages from Salingers novel. You'll also receive an email with the link. Stuff may also refer to: This word appear in the novel from the first pages ofthe noveland the author used the all meanings of the word stuff. Catcher in the Rye Extended Response To describe about Holden a little, he was a very weird guy. As was pointed out, The Catcher in the Rye contains several words and expressions that are used mainly in American English or have a different meaning in American and British English. Holden himself realizes this to a degree when he acknowledges that his idea is crazy, yet he cannot come up with anything more pragmatic; he has trouble seeing the world in any other way. Holden responds with this image, which reveals his fantasy of idealistic childhood and of his role as the protector of innocence. Ever since its publication in 1951, J.D. Why does Holden hate Ackley? In this chapter it would be tried to focus on drawing a link between some general translation theories and the analysis of Romanian versions of Salingers novel, considering the general overview in this chapter a link or a starting point for the case study in the last chapter. Some have argued that Salinger's tale of the human condition is fascinating and enlightening, yet incredibly depressing. He asks Holden to write a composition for him for English. In 1951 Salinger released his novel, The Catcher in the Rye, an immediate popular success. Wed love to have you back! to start your free trial of SparkNotes Plus. "Anyway, that's what I wrote Stradlater's composition about. Themes are the fundamental and often universal ideas explored in a literary work. . Another detail is that the hats color, red is the same color as Allies and Phoebes hair. 2023 eNotes.com, Inc. All Rights Reserved, Essential Quotes by Character: Holden Caulfield. The ducks vanish every winter, but they return every spring, thus symbolizing change that isn't permanent, but cyclical. When he finally gets around to writing Stradlater's composition, he only. Throughout the novel, it becomes increasingly clear that Allies death was one of the most traumatic experiences of Holdens life and may play a major role in his current psychological breakdown. At the same time, he is very self-conscious about the hathe always mentions when he is wearing it, and he often doesn't wear it if he is going to be around people he knows. Recurring themes in Salinger's stories also connect to the ideas of innocence and adolescence, including the "corrupting influence of Hollywood and the world at large", the absence of connects between teenagers and "phony" adults, and the perceptive, precocious intelligence of children. Because of this fact, a translation based on a one-to-one substitution of words is seldom acceptable. For most of the book, he sounds like a grumpy old man who is angry at the world, but his search for the ducks represents the curiosity of youth and a joyful willingness to encounter the mysteries of the world. His catcher in the rye fantasy reflects his innocence, his belief in pure, uncorrupted youth, and his desire to protect that spirit; on the other hand, it represents his extreme disconnection from reality and his naive view of the world. They think that society is harmful and they dont like to be in it. Stuff, in reference to one's privates. Salinger uses symbols to show the turning point of the characters lives. For this reason, the translator plays an important role as a bilingual or multi-lingual cross-cultural transmitter of culture and truths by attempting to interpret concepts and speech in a variety of texts as faithfully and accurately as possible. Join the dicussion. In The Catcher in the Rye, why does Holden like Mercutio (from Romeo and Juliet) so much? Do you know why Holden agrees with Stradlaters demand to write for him a composition? . Others, however, nominated Salinger himself as the top-flight "catcher in the rye" for that period in American history. What is Holden's view of women and girls in The Catcher in the Rye? Identical stylistic devices are used differently in languages; they perform different functions and have different value in stylistic system of their language what actually explains their necessity when transformations in translation occur. Creative solutions to translation problems; Transfer and re-wording (use of translation procedures); Assessment of the result and post-edition; One difficulty in translation stems from the fact that most words have multiple meanings. 52) The red hunting hat is inseparable from the image of Holden Caufield, with good reason. Inter-lingual translation or translation proper (an interpretation of verbal signs by means of some other language). Hes going to drive me home when I go home next month maybe. In. Rev. In The Catcher in the Rye, what does Mr. Antolini's quotation, from a psychoanalyst named Wilhelm Stekel, mean? Holden's isolation is expressed in the fact that while Stradlater goes out on a date, Holden is all alone in his dorm room, doing homework for his roommate. The Oxford Advanced Learners Dictionary, Sixth Edition, Oxford University Press 2007; http://dictionary.oed.com/cgi/entry/50034626?single=1&query_type=word&queryword=catharsis&first=1&max_to_show=10. The conversation succinctly illuminates key aspects of Holden's character. Loneliness supposes a change in life for too many characters. As suggested by Kussmaul (1995), it is a good practice to classify the kinds of errors/difficulties. Another epithet that was used by the author in his novel is hardly ever listened (J. D. Salinger: 6) This is a reserved epithet because it is composed of two words linked by a preposition and it was chosen in order to point out to the reader that speech of old Spenser was not a clear one and not understandable one for the listener. Associated with the noun following it, pointing out to a feature which is essential to the object they describe; Unassimilated with the noun, epithets that add a feature which is unexpected and which strike the reader. In 1961, the critic Alfred Kazin explained that Salinger's choice of teenagers as a subject matter was one reason for his appeal to young readers, but another was "a consciousness among youths that he speaks for them and virtually to them, in a language that is peculiarly honest and their own, with a vision of things that capture their most secret judgments of the world." Salingers works start out in bad situations. As the source of the book's title, this symbol merits close inspection. Yet the novel is not without its sharp advocates, who argue that it is a critical look at the problems facing American youth during the 1950's. As Phoebe points out, Holden has misheard the lyric. Here will be discussed the impact Salinger had, and still has, on writers worldwide. Lexical peculiarities - are the techniques, methods, elements used by the author that are characteristic for the Modernist Period; Translation difficulties are the problem that appear during the process of translation from the cause that the author uses different meaning of the words and some types of translation difficulties that are specific for such process. One difficulty in translation stems from the fact that most words have multiple meanings. It gets great importance while making translation to add or omit some words since the structures of languages are quite different. After the excursion, Mal goes off to look for a bridge game, and Ackley sits on Holdens bed squeezing pimples and concocting stories about a girl he claims to have had sex with the summer before. This is not possible. The types of the lexical peculiarities and their meanig would be pointed out in the context of this reserch paper. Throughout the novel The Catcher in the Rye by J. D. Salinger obtain numerous symbols that persist in the book. Give her to me boy it was used for pointing out to the reader that Stradler with whom Holden discuss was a person that didnt pay attention to the persons beauty. Renew your subscription to regain access to all of our exclusive, ad-free study tools. The Romanian version tends to add words or phrases to the TT. He shows that these symbols will change their lives for the better. Colloquialism is a lexical item used in informal speech; whilst the broadest sense of the term colloquialism might include slangism, its narrow sense does not. Stradlater wanted holden to write it but he did not want to write it. Discount, Discount Code Modernists shared a common purpose. Thanks for creating a SparkNotes account! I didnt mind the idea so much, but I didnt feel like being lectured (J.D.Salinger:14)through this stylistic device the author wanted to point out to the reader that Holden wasnt a boy who like to read a lot of and showed the he didnt like to study. . Throughout the novel, Holden seems to be excluded from and victimized by the world around him. The best one in it was The Secret Goldfish. Holden seems to feel increasing pressure as he moves toward leaving school, and Salinger manipulates the details of Holdens physical environment to match his protagonists feelings. Most often is the correspondence of first lexical-semantic variants of such words their primary meaning then we have various lexical-semantic variants for the course of development of these words was of different nature. He is a nonconformist. Inter-language translation means substituting verbal signs of one language by verbal signs of another language, or switching from one language code to another one. Motifs are recurring structures, contrasts, or literary devices that can help to develop and inform the text's major themes. Salinger portrays how Holden in Catcher in the Rye changes to a different man when he is at the water fountain in Central Park, as the case in Mark Twains Huckleberry Finn in which Huck changes when he is on the Mississippi River. In any language there exists generally accepted tradition of word combinations, which do not coincide with the corresponding tradition of word combinations in the other languages. Holden says he fought on D Day. I think the point the author is trying to make is that Holden is terrified about the unpredictable challenges of the world. This, the passage in which Holden reveals the source of the book's title, is perhaps the most famous in the book. An idiom may be used in the source text in both its literal and idiomatic senses at the same time. There are three types of stylistic devices which were used by the author in The catcher in the Ray: Dictionary and contextual (Metaphors, metonymy, irony etc. In 1951 Salinger released his novel, The Catcher in the Rye, an immediate popular success. What is the setting for The Catcher in the Rye? It should be discussed cases of linguistic inconsistency in the Romanian version, such as the rendition of intonational stress. Stylistic (translational) equivalence, where there is `functional equivalence of elements in both original and translation aiming at an expressive identity with an invariant of identical meaning'. Latest answer posted February 26, 2021 at 10:56:04 AM. The author of this work is a writer that succeeded to combine all elements that represent this period in his work. Alex Gross, The Theories of Translation. This shift is central to Modernism. Or the time when Holden's roommate Stradlater was not satisfied with the composition he asked Holden to write and Holden reacted to it. Holden is scared of growing up, and also scared of the unknown. The glove was covered with poems which Allie had written on it so he could read them when he became bored in the outfield. Stylistic device that was used in the novel The Cather in the Ray written by J. D. Salinger is peculiar use of set expression which was used in the form of quotations the quotation could be easily identify in some chapters of the novel. The last type of characters speech is represented speech which also could be called inner speech and that was used in order to described Holdens thoughts and the way in which he thought also this type was used by the author in order to convey to the reader Holdens feelings. Holden likes his writing and talks about how he likes his writing and he supports him. Because Holden depends on his isolation to preserve his detachment from the world and to maintain a level of self-protection, he often sabotages his own attempts to end his loneliness. In translation from English to other languages it is faced the conflict of two completely different cultures, levels of development, customs and traditions. The characters can only become happy if they isolate themselves from this society. The writings of the Salinger become very important for this time period, because he goes against the grain of society to show how it is wrong. Lexical cohesion is a relation that exists between or among specific elements of different sentences in a text and is achieved through the vocabulary. The difference is that the attempt is not to settle whether or not some claim is true, it is to show why it is true. . These two criterias identify the needs for a good knowledges in English in some of its branches of science. His creative work could appear only in our days. The Catcher in the Rye. Their mysterious perseverance in the face of an inhospitable environment resonates with Holden's understanding of his own situation. Does Holden have sex with Sunny, the prostitute? . . The writer of the novelThe Cather in the Ray also used another interjection such as Yeah? Attempting to remedy this, Bethany K. Dumas and Jonathan Lighter argue that an expression should be considered "true slang" if it meets at least two of the following criteria: Salinger uses loneliness also as a means to change in life. Salinger uses religion as a means for liberation. Ionescus translation has also accomplished its aim by the fact that it addresses young people and it uses 80-90% of their typical language, with very few exceptions (most likely limited by the social and cultural constraints of our modern society). and visits me practically every week-end. The term translators false friends (les faux amis) was introduced by the French theorists of translation M. Koessler and J. Derocquigny in 1928. I'm standing on the edge of some crazy cliff. What is possible in one language maybe impossible in another because of its difference in semantic structure and its usage? The more Holden focuses on his dead brother, the more alone he feels. In literature and writing, a stylistic device is the use of any of a variety of techniques to give an auxiliary meaning, idea, or feeling to the literal or written. Also after such investigations was pointed out all the types of lexical peculiarities in J. D. Salingers The Catcher in the Ray.. Textual (syntagmatic) equivalence, where there is equivalence of the syntagmatic structuring of a text, i.e. Read more about relationships, intimacy, and sexuality as a motif. Every translation activity has one or more specific purposes and whichever they may be, the main aim of translation is to serve as a cross-cultural bilingual communication vehicle among peoples. You'll be billed after your free trial ends. Generally speaking, the more difficult an expression is to understand and the less sense it makes in a given context, the more likely a translator will recognize it as an idiom. Of course, Holden will not really shoot people in this hat, but it remains a symbol of his scorn for convention. What is their relationship? By the late 1950s, as Salinger became more reclusive and involved in religious study, Hamilton notes that his stories became longer, less plot-driven, and increasingly filled with digression and parenthetical remarks. There are two major types of epithets which are; From the point of view of their compositional structure epithets may be divided into: There are another two important types of epithets used in Salingers novel: Inverted epithetis a word syntactically functioning as a headword, but semantically serving as a modifier to a dependent noun. If you do, you start missing everybody"? 3, 16 July 1951, 20-1. In this Research Paper we have investigated various translation difficulties of from English into Russian. There is another problem while translating the English text into Romanian. These words express scientific and social-politic notions. During a great period of searching it was identified three types of translation difficulty: In his article `On Linguistic Aspects of Translation', Jacobson distinguished three types of translation: But Dagut's distinction between `translation' and `reproduction', like Catford's distinction between `literal' and `free' translation does not take into account the view that sees translation as semiotic change. Allie's glove, with the green writing on it, is symbolic of isolation. I live in New York, and I was thinking about the lagoon in Central Park, down near Central Park South. Language, then, is the heart within the bodies of culture, and it is the interaction between the two that results in the continuation of life-energy. Raised in Manhattan, New York, Salinger began writing short stories while in secondary school, and published several stories in the early 1940s before serving in World War II. The first chapter deals with J. D. Salingers place in world literature, the most important influences on his writing style, the cultural and historical background behind his literary works and how they influenced and were reflected in his literary creations. Since there is never a good coincidence of meaning between phraseologisms, there is a very high risk of finding others that have different metaphors, a different meaning, and are not at all fit for specific cases. Modernism was distinguished by an emancipator met narrative. This admission of the difficulties of writing only adds to the realism of the novel. Finally, the pond itself becomes a minor metaphor for the world as Holden sees it, because it is partly frozen and partly not frozen. The pond is in transition between two states, just as Holden is in transition between childhood and adulthood. Stradlater didn't like it, he was annoyed because he was supposed to write about a room Why did Stradlater punch Holden? Its a symbol of uniqueness and individuality as well. Latest answer posted April 14, 2021 at 10:45:43 AM.
Masterforce Product Registration,
Whole Foods Cork Recycling 2021,
Articles W